2006년 3월 25일 토요일

[펌] 미국에서 자주 사용하는 표현 322가지

1. Are you decent? 들어 가도 괜찮냐? Are you decent? I''m in a hurry.
2. Are you seeing anyone? 교제하는 사람이 있느냐?
3. Are you through? 끝났습니까?
4. Are you with me? I''m with you all the way 끝까지 당신을 지지한다.
5. Both sides agreed to disagree 양측이 이견을 인정하다.
6. Both sides refuse to fold 양측이 팽팽히 맞서 있다.
7. Come again? (pardon?) 뭐라고?
8. Compulsive eater 음식만보면 못참는 사람.cf fat farm 단식원.
9. Cool it. 진정해라,덤비지 마라.
10. Did I say something amusing? 내얘기가 그렇게 웃기냐 I''m dead serios 난 아주 심각해
11. Do I have a choice? 별수 없지 뭐?
12. Don''t get cute 까불지마.
13. Don''t get technical 어려운말 하지마라.
14. Don''t give me that 그런 소리 하지마라.
15. Visit from the stork 임신하다.
Little visitor 태아  Kid brother(sister) 동생
16. Don''t I know you. 나를 모르겠냐?
17. Don''t kid yourself. 알만한 사람이 왜이래,어림없는 소리하지 말게.
18. Don''t you know when you''re beaten 이제 떼좀 부리지 마라.
19. Do you have something to help my cold? 감기약 좀 주세요.
20. Enough is Enough 해도 너무한다,참을 만큼 참았다..
Business is business 공과 사를 구분 해야 한다.
21. Everybody has for own system 각자의 비방의 있다.
22. Everyone knows everyone else. 이웃끼리 서로의 사정을 잘알고 있다.
23. Everyone who''s anyone was there. 이름있는 사람은 다 왔어.
24. Everything I said came out wrong. 내 얘기가 모두다 잘못 전해진거야.
25. Everything''s under control. 만사가 순조롭게 진행되고 있다.
26. Expect me when you see me. 나가봐야 알아.
27. Fair''s fair. 좋은게 좋은거 아닙니까?
28. First things first. 중요한거 부터 해치우고.
What must be done,must be done. 기왕에 할일 이라면 해치워버리자.
29. Hang in there and things will turn. 힘들지만 버티어 나가고 있읍니다.
30. Have a comfort stop. 화장실 가기위해 임시 정차하겠다.
31. He always cuts it close. 그는 시간에 빠듯하게 나타난다.
32. He can drink with the best of them. 술로하면 그를 당할자가 없다.
33. He didn''t get the message(hint). 눈치가 없다.
34. He has a clean sheet. 경력(기록)이 없다.
35. He has his job,too. 그도 그의 직분이 있지.
36. He knows his place. 분수를 알다.
37. He has sticky fingers(rip off,stop-lifter). 도벽이 있는 사람이다.
38. He''s a lucky find. 진국이다.
39. He''ll pass in a crowd. 그저 그런 사람이다.
All thumb 쓸모없는 사람.
40. He''ll really feel it. 나중에 크게 후회할거다.
41. Here goes nothing. 한번 해 보는것.
Go for broke. 최선을 다해보자.
42. He''s a dollar watcher. 검소하다.
Penny pincher. 검소한 사람.
43. He''s an old women. 깐깐한 사람이다.
44. He''s a poor worker. 게으른 노동자다.
45. He''s everybody''s friend. 팔방미인이다.
46. He''s good for nothing. 아무짝에도 쓸모없다.
47. He''s Mr.right. 여자가 본 이상형의 남자.
Good mixer. 인간관계가 좋은 사람
48. He''s not all there. 빈틈없는(똑똑한)사람이다.
It''s my day today. 운수대통.
It''s 13 friday. 재수없는 날
49. He''s out of it. 정신나간 사람이다.
50. He took the fifth. 말을하지 않고 있다.(미헌법5조:묵비권)
51. How about chejudo on me. 비용은 내가 부담할테니---가자.
52. I could ask you the same question. 내가 묻고 싶은것이 바로 그것이다.
53. I couldn''t agree more. 전적으로 동감일세.
54. I don''t have what it takes. 소질이 있어야지.
55. I feel so used. 이용당한 느낌이다.
56. I go cold all over. 소름이 끼치다.
57. I go to bed with chickens. 일찍 잠자리에 들다.
58. I''ve got you. 내가 이겼지.
59. I''ve been there before. 나도 그일을 해봤다.
60. I''ve eighteen years under my belt. 18세나 됐는데요.
61. I haven''t got all day. 서둘러라.
62. I have to change the baby. 기저귀를 바꾸다.
63. I know L.A like the back of my hand. L.A는 구석구석 다안다.
64. I''ll drink to that. 그렇다면 좋지요.
65. I''ll go macho. 남성답게 행동하겠다.
66. I''m in the middle of something. 나는 지금 어떤일을 하고 있는 중이다.
67. I''m not going to let it pass. 묵과할수 없다.
68. I''m not up to that yet. 그정도도 못해.
69. I''m not what you think I am. 당신이 생각하는 그런사람이 아니다.
70. I''m sorry I was someplace else. 다시한번 말해주시겠어요.
71. I''m telling you. 내말 명심해서 듣게나.
72. I''m up to there(I''m full enough)
73. It hit me all of a sudden. 갑자기 좋은 생각이 떠올랐다.
74. It''s a beginner''s luck. 초보자의 행운.
75. It''s my honest dollar. 피땀흘려 번 돈이다.
76. It''s not over till it'' over. 끝까지 해봐야 한다.
77. It''s not what you think. 너는 잘못 생각하고 있다.
Don''t get me wrong. 오해하지마라.
I can''t stand it any longer. 더 이상 못참겠다.
78. I''ve had it. 지쳐서 진절머리 난다.
79. I want to pay a call. 화장실에 간다.
80. I want to sit sandwich. 가운데 앉을래.
81. Just keep it to yourself. 남에게 얘기하지 말라.
82. Just like that. 일고의 가치도 없다.(매정하게)
83. (It''s)Just one of those things. 흔히 있을수 있는일 아닌가?
84. Just quickly. 잠깐만 여쭤 볼께요.
85. Let it all hang out. 만사를 잊고 쉬고 싶다.
You''d better cool off. 쉬는게 좋겠다.
86. Let''s have it out. 모든걸 터놓고 얘기합시다.
heart to heart. 흉금을 털어 놓고서.
87. Let''s have one. 한잔하자.
88. Making a profit is the name of the game. 이익을 내는것이 중요하다.
89. Money doesn''t go to for. 돈이 별로 쓸모가 없다.
Money is no object ---은 문제가 아니다.
90. Money talks. 돈이면 다된다.
91. Nobody home. 정신 어디다 팔고 있냐?
92. Nothing like it anywhere. 그것 아무곳에서나 구하는게 아니다.
93. Nothing personal. 사적인 감정이 있는것이 아니다.
94. Not on your life. 천만의 말씀,말도 안된다.
95. No way(chance). 당치도 않은말 마세요(거절).
96. Now you''re talking. 이제야 말귀를 알아 듣는구나.
97. No, you didn''t. 아이고!그런일 해서는 안되는데.
98. Oh,not again. 왜 또그래,성가시게 굴지마.
99. Right on. 옳소.
100. Say when? 때가되면 말해라.
101. See one and you''re seen them all. 하나를 보면 열을 안다.
102. She was all heat. 마음이 그렇게 착할수가 없다.
103. Somebody picked it clean. (도둑) 누군가 싹 집어갔다(쓸어갔다).
104. Speak with an accent. 지방 사투리가 심하게 나올때.
105. It''s Greek to me. 어렵다.
106. Step outside! 나가서 한판 붙자.
107. Take it from me. 진실이니까 믿어주세요.
108. Take ten. 잠깐 쉬어가자.
Take a break 휴식.
109. Talk about rain 세상에 이런 비가올까!
110. Thank you for asking me 어쨌든 고맙다.
111. That''ll be the day 별일이야 오래살고 볼일이야.
112. That makes two of us (I agree) 나도 그렇게 생각하고 있어.
113. That man is deep one 음흉한 놈이다.
114. That''s different story 그건 별개의 문제다.
115. That''s for sure 틀림없는 사실이다.
116. That''s the way it goes 인생이란 그런거야.
117. That''s what you think(77) 그건 자네 생각이고.
118. That was a close call 어휴 큰일날뻔 했다.
119. The case (is) closed 다시는 그얘기를 재론하지 맙시다.
120. The plan laid an egg (계획)일이 실패로 끝났다.
121. There I was (자신의 일을 아주 자랑스럽게 생각할때)
122. They are two of a kind 그아내에 그남편.
123. Think nothing of it 천만에요 아무것도 아닌데요.
124. Those were the days 그때는 좋았지.
125. Time got you!(Time put you out) 시간이 다됐다.
126. Very funny 재밌기도 하겠다?
127. We got a case 이일은 재판에서 이길수가 있어.
128. Where do I stand 내 입장은 어떻게 되는 것이냐?
129. Where were we? 어디까지 얘기했지?☆Where are we(길을 잃었을때)
130. Who''s kidding who? 누가 누굴 놀리는 거야?
131. Will you keep out of this? 너 좀 빠져라.
132. You did a number on me 네가 나를 놀렸겠다.(잔꾀로 남을 속일때)
133. You got that backward 너는 정반대로 알고 있구나.
134. You''re on 좋았어!
How much one for the ride? 한번 타는데 얼마?
135. I can''t get it right 잘이해가 안되는데.
136. I got back in one piece 나는 무사히 돌아왔어.
You''ll never get back in one piece 너는 절대로 무사하지 못할거야.
137. Just let your hair down 편하게 하세요.
Let one''s hair down=relax
138. Expressions of surprise
① Really? What do you know about that 뜻밖의 일인데.
② Well,how about that
139. Behind the eightball 낭패로군,진퇴양난.
140. No big deal 별거 아니다. ☆So what 그게 어쨌다는거야.
Small potatoes 대수롭지 않은것.
141. In the black 좋은 상황, In the red 좋지않은 상황.
142. It''s a piece of cake 누워서 떡먹기다.
143. She is walking on air 의기양양하다.
You seem to be especially up this morning, What happened?
얼굴이 굉장히 밝네,웬일이니?
144. Let''s go for it 한번 시도해보자.
145. That makes a difference 그것 확실히 다른데.
It doesn''t make any difference (to me) 내게는 상관 없는 일이다.
146. That will be the day 어림도 없는 소리 마라.
147. The real McCoy (That was the real McCoy) 진짜다.
148. He stands tall(143) 자신 만만하다.
Look at me and stand tall You have to stand tall 기죽지마.
149. He has it good 행운아다. She really has it good
150. That''s not my dish (That''s not my cup of tea:That''s not my thing)
그건 나와 거리가 멀다.
151. That''s the idea (That''s good:That''s the way to do it) 잘했어.
No, that''s not the way to do it 그렇게 하면 안돼.
152. Fireworks 격론.
Ex) I want no more of these fireworks in my courtroom.
153. Still going strong 아직도 건재하다.
154. What gives? 무슨 일이지? 왜그래?
What gives with her?:What''s the matter with her?:What''s it with her?
155. Tell you what? 이렇게 하면 어때(대화중에서).
156. A feather in his cap 영애로운것.
157. That fingers 내 이럴줄 알았다니까.
158. You know better than that(You know better) 알만한 사람이 왜그래.
159. Bell the cat 위험한일을 자청하다.
160. I could use a cold shower ---했으면 좋겠네.
I could use a better dictionary 더 좋은 사전이 있으면.
161. Catch you later (I''ll catch you later) 이따봐.
162. Take it easy 무리하지 말고 느긋하게 지내라.
Easy come, easy go 얻기쉬운 것은 잃기도 쉽다.
Easy touch:soft touch 친절하게 도와주는 사람.
163. Beats me 단,허물없는 사이만 (I''m sorry,I don''t have any idea)
164. My kids come first 내 黴캡뺐?누가 있담.
165. Boy,that''s a beer 야! 맥주 맛이 기막히다.
166. He''s pot the ball 칼자루 쥔사람은 그사람이다.
167. I''ll keep my fingers crossed 너를 위해 기도할께.
168. What he says goes 그사람 말이라면 다통한다.
169. You''re seeing him now 네가 보고 있는 사람이 바로 그다.
170. Anything goes these days 요즘은 뭐든지 허용되는 세상이니까.
171. He comes on strong(confident,brave) 그는 대담한 데가 있어.
172. Can you make it? 할수있니? 될수있니.
Do you think you can make it?
173. You made it 드디어 도착했구나.
174. Good enough 됐어요, 만족합니다.
175. I''m still stumped 어떻게 해야할지 모르겠다.
176. Give me a break(Give me some relief) 좀 봐주세요.
Give me a break (Don''t lie to me) 거짓말 하지마.
177. I''ll come to that(I''ll get to that) 나중에 얘기할께.
178. Jack of all trades 뭐든지 잘하는 사람.
179. Like what? 예를들면 어떤거냐?
Give an example:Such as what?
180. That''s the spirit! 그 정신 참 훌륭해.
181. He doesn''t know the time of day 세상물정을 모른다.
182. That can wait 그것은 나중에 해도 되잖아.
183. This isn''t my day 재수가 좋지않다.
184. Well that''s that (It''s finished) 이제야 다끝났다.
185. Cold fish 냉정한 사람.
186. That''s a steal(What a steal) 그것 참 싸구나.
187. What do you say? 뭐 하는게 없데?
188. He wears several hats 그는 여러가지 직책을 갖고있다.
I can''t wear all the hats 나혼자 모든것을 떠 맡지못한다.
189. That''s it 그게 전부이다.①That''s all ②That''s right(correct)
191. You got it 좋아요,그렇게 하지요.
got it?:got that?=Are you with me?:Understand?
192. The jury is still out 아직은 미정이다.
193. Touch all bases 필요한 일을 완벽하게 하다.
194. He has what it takes 그는 소질이 있다.
195. He knows his way around 그는 이곳 사정을 잘 알고있다.
196. I feel like a new person 날아갈것 같은 기분이야.
197. Easy does it 천천히 조심조심 해라.
198. You''ve got it made 앞길이 훤히 트였군.
199. You have a point there 당신말도 일리가 있읍니다.
This rotten weather is really getting to me
빌어먹을 날씨, 짜증나네.
200. He''s playing hardball 강경한 태도를 보이고 있다.
You''ve got to start playing hardball 좀 더 적극적인 정책을 펴라.
201. He''s on top of things 그는 정통하다.
202. He has a good track record 성적이 좋다.
203. Way to go 잘한다 잘해.
That''s the way to go (You did a good job) 잘해낸 일이야.
204. We''ll have to cut corners 경비를 절감해야 겠다.
205. What makes him tick? 그가 그렇게 행동하게 된 동기는?
206. I don''t want (to name names) 굳이 이름을 말하자면.
207. I''ll have to play it by ear 임기응변으로 해야겠어.
208. Don''t rock the boat 평지풍파를 일으키지마라.
Don''t make trouble and spoil a plan 공연히 문제 일으켜 산통 깨지마라
209. Let''s have a ball 자 마음껏 즐기자.
210. I''m telling you 내말 잘들어.
211. There you go 잘하는데.☆Here you are 여기있다.
212. Where would that leave us? 그럼 우린 어떻게 되죠?
213. Whatever it takes 필요한 것은 무엇이든지 다 했다.
214. That''s a no-no 그것은 안돼요.
215. He won''t give you the time of day 네게 기회를 주려하지 않는다.
216. He''s a pretty tough cookie 그는 만만치 않은 놈이다.
tough guy 강인한 놈 tough problem 해결하기 어려운
217. He''s picking up the pieces 그는 재기하고 있다.
218. I''m up to my ears in work 일때문에 꼼짝 못한다.
=I''m up to my eyeballs in work
I''m snowed under with work
I''m tied up at work
219. Let''s get back into the grind 지겹지만 또 일을 해야지.
220. That takes the cake 뻔뻔스러운 놈.☆He really takes the cake
221. Something''s come up 일이 생겼다.
222. You''ve come a long way 대단한 발전을 하셨군요.
223. I lost my shirt 망했다.
He would give me the shirt off his back
그는 자기간까지 빼줄 사람이다.
I lost my shirt in the stock market
거액을 날렸다.
224. He''s always getting the short end of the stick 항상 손해만 본다.
225. She has come into her own 그녀의 진가가 드러났다.
226. I''ll just come in cold 준비 없이 들어 가겠어.
227. Black and blue 멍든 자국.
228. I''m blue Why are you such a long face 왜 그렇게 울적해 보이냐?
229. I can''t tell which is which 누가 누군지 모르겠다.
230. What must be done,must be done 기왕에 할일이라면 해버리자.
231. There''s the door! 나가!
232. Where''s your manner? 예의 좀 차려라?
233. Where''s the john? 화장실이 어디냐?
234. How''s tricks? 뭐 재미있는일 없냐?
235. Step on the gas (hurry up)
236. I have a way with children --을 다루는데 도가 텄다.
237. She got crow''s feet 눈가에 주름이 잡혔다.
238. I see eye to eye with him 그 와 마음이 통한다.
239. I don''t see what''s good in him 그가 뭐그리 좋은지 모르겠다.
240. Take a break(rest) 휴식.
241. Let''s shake hands and be friend 화해합시다.
242. Go jump in the lake 빌어먹을.
243. Come off it 집어치워,그만하세요.
244. Do what you like 당신 좋은 대로 하세요.
245. Do as I tell you 내 시킨대로 해라.
246. Do your stuff 18번 해라.
247. Don''t flatter me 비행기 태우지 마세요.
248. Leave it at that 그정도로 해 두세요.
249. Shows a little interest 내말에 관심좀 가져라.
250. I hope I''m not in your way 방해가 되지 않으려고 한다.
251. Take my word for it 내말 명심해라.
252. I can''t stand it any loger 더이상 참을수 없다.
253. May I trouble you with this? 이런 부탁 드려도 돼요?
254. You''d better cool off 쉬는게 좋겠다.
You''d better not worry 걱정하지마라.
255. What''s that to you? 그게 어쨌다는 거야?
256. What''s the use of all that now? 이제와서 무슨 소용있냐?
257. I was nicely taken in 멋지게 속았다.
258. I was tongue tied 말문이 막혔다.
259. He turned in at once 잠들다.cf.제출하다.
260. He turned up a sleeper 봉잡았다.
261. He called me names 내게 욕을 했다.
262. I got nothing by that 난 아무것도 아니쟎아,난뭐냐?
263. Who knows?:God knows?:Nobody knows? 누가아냐? 아무도 모른다.
264. I can''t pinpoint it:I can''t put my finger on it
뭐라고 꼬집어 얘기할수 없다.
265 Please drop the subject 그얘기 그만 합시다.
266. I''ve done it a hundred times 골백번도 더했어.
267. What makes you say so? 너 왜 그런 얘기하니.
268. What are you so cross today? 왜 인상찌푸리니?
269. Why don''t you speak your mind 마음속에 있는 말을 왜 않는거야?
270. I''m sure the work pays. 이제 그 일은 괜찮아.
271.I hope I''m not in your way. 방해가 안되면 좋겠어.
272.I wish I stayed in bed. 하는일마다 꼬일때,되는일이 없을때.
273.They say he''s fool with a capital F. 바보 중의 상 바보.
274.Just think it over. 생각 좀 해보자.
275.She stood me up. 그녀에게 바람 맞았다.
276.What a man. 사람이 어쩜.(저럴수가 있냐?).
277.Things went well. 만사가 잘 풀린다.
278. Be a tiger (You''d better go macho) 남자답게 해라.
Are you man or a mouse? 네가 남자냐?
279. Older teen-17.18. Younger teen-13.14.
280. May-December romance 젊은사람과 늙은사람의 사랑.
October-December 늙은사람끼리의 사랑.
May-June 젊은사람끼리의 사랑.
281. She is my type 남자가 본 이상형의 여자.
Champagne type 서서히 (상쾌한) 사랑.
Whisky type 진한 사랑.
Slow gin type 서서히 오르는 사랑.
Coca coke type 일회용 사랑.
282. he popped the question 나에게 구혼을 했다.
283. Grease his palm(underpay) 돈 좀 줘라.
I''ll fix you up 잘봐주면 한 턱 낼께.
284. She is in the family way:She is expecting 임신했다.
285. Kichen shower 주방용 선물. ☆Baby shower 아기용 선물.
286. I''ll kill you 격한 욕.
287. Dime a dozen 다반사,흔한일.
288. Make the bars 음주하다.
289. Sweet nothing 연인들의 밀어.
290. He''s a chamer 아주 사기꾼이다.
291. Slippery fish:Slippery eel 제비.
292. Smooth talk 사탕발림,유혹하는 말.
293. Shotgun wedding 속도위반 결혼.
294. There she goes! 저여자 갔다갔어!
295. Devil''s beverage 커피.
296. His eyes are bigger than his stomach 보는 대로 먹어 치운다.
297. I just put one out 담배를 방금 끄다.
298. I quit smoking 담배를 끊었다.
299. It''s your candy store 이게 네일이지 내일이냐?
300. This bud''s for you 버드와이져 한잔 합시다.(야구홈런)
301. Tofu 두부
302. Make no bones about it 전혀 개의치 않다.
303. Beerbelly:Butter ball:Roly-Poly 살찐 사람.
304. I wasn''t born yesterday 내가 그렇게 세상물정에 어두운줄 알아?
305. Scalper 암표상.
306. He just off the boat 이 거리가 낮설다.
307. Child molestation 아동학대죄
308. What is your poison 어떤술로 드릴까요?
eye-opener 아침에 일어나자마자 마시는 술. A hair of the dog 해장술.
309. He''s empty upstairs 골빈놈.
310. You like it:You finish it:It has your name on it
마지막 남은 음식을 권하는말.
311. You knoe what?:I''m quitting my job 뉴스가있어,네게 얘기할게 있다.
312. You bet 정말이야.
I bet money on it 내기를 걸어도 좋을만큼 확신한다.
313. You''re too much 야!그만 웃겨라.
314. It''s a deal 찬성입니다.
315. I hold a big day 오늘 중요한일이 있다.
316. No deal 그렇게는 안되겠는데요.
317. Hang in there 참고 견뎌라.
I''ll tell him to hang it there
318. Now you''re talking 그것 정말 좋은 생각이군요.
Listen to this guy,now he''s talking
이 친구 말을 들어봐라,이제야 말을 듣는구나.마음에 드는 말을 한다.
319. By the grapevine 소문으로.
320. You''re right on the money:You''re correct 바로 맞추다.
321. What''s eating(biting) you? 무엇때문에 속태우느냐?
322. That''s(Advice is) the name of the game 그건 매우 중요한 일이야

2006년 3월 19일 일요일

내 안의 인종주의

어제 한국과 일본이 야구를 하던 날,

텔레비젼이 없는 관계로 사회학과에 함께 입학한 분 집에가서 보기로 하고,

먹을 것을 사러 해리스 티터에 들렀다.

맥주안주로 뭐가 괜찮을까 두리번 거리다가, 육포가 괜찮겠구나 해서 찾고 있는데
미국의 대형 할인 마트가 그렇듯,
육포를 찾아 하염없이 물건들의 대열사이를 빙글빙글 돌다 지쳐갔다.

그러다가 누군가에게 물어볼까 하고 두리번거리는데,
어떤 아프리칸 어메리칸이 무거운 생수박스를 막 진열대에 올리고 있지 않은가?

이때다 싶어서 바로 달려가 어디서 육포를 찾을 수 있냐고 대뜸 물었다.

돌아온 대답은 그러나 "I don't work here."

영화 Crash를 보고 미국인들이 인종문제를 다루는 방식에 가뜩이나 화가 나있어서였을까?
갑자기 내 자신이 부끄러워졌다.

할인점에서 일하는 사람은 히스패닉이거나 흑인이라는 현실에 아무렇지도 않게 나 또한 멀쩡하게 차려입고 자신이 사지 않을 물건을 되돌려 놓고 있는 이에게 의례 껏 종업원이라고 생각했던 나와 한참을 머쓱해하던 그의 표정이 아직 남아 있다.

할인마트에서 일하는 것을 폄하하는 것도 아닌데, 왜 그리고 머쓱해졌을까?

영화 탓이다. 그러고보면 정치적으로 옳바르게 산다는 것은 세상의 딜레마를 철폐하지 않는 한 불가능한 기획인데다가 스스로 딜레마에 빠지는 효과만을 생산해 내는 듯.

그나저나 Crash 는 아직도 좀 짜증나는 영화로 자꾸 떠오르는 이유는 뭘까?

제목만 거창한 글이 되고 말았다.

2006년 3월 18일 토요일

업그래이드 기념으로.

봄방학도 끝나가는데,

태터가 업그래이드되었다. 자주 글을 쓰는 것은 아니지만, 그래도 정 붙일 수 있는 낙서장이 있다는 사실은 의외로 든든하다.

자주 쓰자.

2006년 3월 17일 금요일

파마 100살 볶인 머리칼 여성을 해방시켰다

‘파마’100살 “볶인 머리칼 여성을 해방시켰다”
[한겨레 2006-03-17 18:12]

[한겨레] 파마가 100살 생일을 맞이 했다.

1906년에 런던의 옥스퍼드 거리의 한 미용실에서 독일인 헤어드레서 카를 네슬레는 아내 카타리나의 머리에 수산화나트륨을 바른 뒤 12개의 놋쇠롤러에 머리를 말아, 섭씨 100도인 전기기구로 달궈 굽실굽실한 파마 머리를 선보였다. 카트리나는 두 차례나 머리카락과 머리가 타는 고통을 겪어야 했다.

원래 파마 머리는 1000년 전 고대 이집트에서 시도된 적이 있다. 이집트인들은 나무 스틱에 머리를 만 뒤 뜨거운 광천에서 가져온 진흙을 듬뿍 바르고 뜨거운 태양에 바싹 말렸다. 진흙에 있는 알카리 성분이 머리를 곱슬하게 만들어 준 것이다.

1938년 아놀드 에프 윌랫이 뜨거운 열을 이용하지 않고, 암모늄 등 화학약품을 이용한 파마기술을 개발해 파마를 더욱 간편하게 만들었다. 머리카락을 메마르고 갈라지게 하는 부작용도 없어졌다. 이후 파마는 끊임없이 진화하며 현대의 가장 대중적인 머리패션으로 자라잡았다.

파마가 가장 대중적인 머리패션으로 자리잡은 것은 머리손질의 시간을 줄여주고, 행동의 자유를 줬기 때문이다. 파마는 크리스찬 디오르의 여성용 바지, 코코 샤넬의 스커트와 함께 여성해방을 촉진한 3대 패션 혁명으로 평가된다.

파마는 시대상을 반영하기도 한다. 60~70년대 저항적인 히피문화로 파마는 남녀공통의 머리패션으로 올라섰고, 대중문화 스타들이 스타일을 선도했다. 팝스타 마돈나, 영국 축구선수 케빈 키건 등이 대표적이다. 케빈 키건의 파마 머리는 70년대 축구선수들의 선호 모델이자 남성 파마의 전형이 됐고, 데이비드 보위, 캐서린 제타 존스, 멕 라이언, 존 본 조비 등 연예계 스타들이 특유의 파마 머리로 시선을 끌었다.

1970년대에는 머리를 더 부드럽고 자연스럽게 연출해주는 파마가 선보였고, 1980년대에는 크고 높은 ‘버블파마'가 유행했다. 팝 그룹 바나나마라와 여가수 카일리 미노그는 촘촘한 나선모양의 파마, 크고 높게 머리 형태를 만들어주는 파마로 유행을 선도했다. 1990년대에는 마돈나 머리로 정의되는 자연스러운 파마가 유행을 했다. 가볍고 느슨한 파마가 더 우아한 것으로 인식되면서, 최근에도 ‘집시 웨이브' 등 자유로운 스타일의 파마가 다시 인기를 끌고 있다.

영국의 헤어드레서 마크 힐은 〈시엔엔〉과의 인터뷰에서 “슈퍼모델 지젤은 환상적이고 부드러운 웨이브 머리를 선보였고, 크리스티나 아길레라는 고전적인 50년대 파마 머리를 현대적으로 바꾸어서 멋진 헤어스타일을 연출하고 있다.”며 “새로운 파마 상품들이 멋쟁이들의 다양한 모습을 연출하는데 좋은 방법으로 여전히 인기를 끌고 있다”고 말했다.

요즘 미용실을 찾는 여성들은 시에나 밀러나 마돈나식 파마 머리를 해달라고 요구하고 있다. 런던의 유명 미용실 토니앤가이의 존 오닐은 “파마가 더 부드럽고 자연스러운 방향으로 디자인되고 있다”며 “집시인 보헤미안 스타일을 본떠 자유로움을 강조한 시에나 밀러의 ‘보호 트렌드’가 유행하고 있다”고 요즘 파마 스타일을 평했다. 그는 “앞으로 신기술로 다양한 파마 디자인이 등장할 것”이라고 말했다.

최은주 기자 flowerpig@hani.co.kr


<< 온라인미디어의 새로운 시작. 인터넷한겨레가 바꿔갑니다. >>

ⓒ 한겨레(http://www.hani.co.kr), 무단전재 및 재배포 금지

<한겨레는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.>

2006년 3월 16일 목요일

가끔은 민족주의도...

WBC 일본 이긴 후.



매우 편의적인 생각일 수도 있겠지만,
가끔 민족주의가 가슴을 뭉클하게 하는 것을 어찌 하진 못할 것 같다.

사실상 민족주의가 생산적일 때는 존재하는 위계구조를 철폐할 때, 그러니까 무시당하던 인간들이 동등한 지위 혹은 그 이상을 증명해 낼 때 인 듯.

일본과 미국을 이겨낸 한국의 야구팀은 미국의 MLB 구장의 마운드에 태극기를 꼽을 만큼 감격했다.
그리고 그 행위는 그 어떤 승리의 세리모니보다도 강력했다.

다이아 몬드의 중심! 그 자리에 한국이 섰다.

p.s. 그런데 그 와중에도 맥락에 안맞게 태극기와 성조기를 함께 흔들던 나이지긋하신 이민자 그룹들은 도대체 뭘까? 일장기라면 내가 그나마 이해를 하겠지만, 하여간 놀랍게도 일관된 정치성이셔들!

2006년 3월 14일 화요일

금고 2년이상 실형자 국립묘지 `NO'

금고 2년이상 실형자 국립묘지 `NO'
[연합뉴스 2006-03-15 13:44]
생계형 단순사고자 안장 가능

고 강창성 의원, 국립묘지 안장 부결

(서울=연합뉴스) 김귀근 기자 = 금고 2년 이상의 실형 선고를 받은 국가유공자는 국립묘지에 안장될 수 없다.

그러나 국립묘지에 안장될 수 있는 자격 요건을 갖춘 유공자가 과실 또는 교통사고 등 가벼운 생계형 사고를 냈다면 안장이 허용되도록 규정이 일부 완화됐다.

국가보훈처는 14일 보훈처 회의실에서 관련부처, 민간전문가 등 13명으로 구성된 국립묘지 안장대상심의위원회의 첫 회의를 열어 안장 심의 대상과 기준을 의결했다고 15일 밝혔다.

보훈처에 따르면 국립묘지의 설치.운영에 관한 법률이 시행된 1월31일 이후 금고 2년 이상의 실형을 선고받은 사람은 원칙적으로 안장할 수 없도록 했다.

더욱이 살인과 강도, 강간, 유괴 등 반인륜적, 반사회적 파렴치범이나 누범, 상습범, 사회 안녕 질서를 훼손한 중요 범죄자, 국가보안법 위반자 등은 국립묘지에 안장될 수 없다.

또 보훈처는 국립묘지에 안장됐다고 하더라도 서훈이 박탈되면 유족에게 이장을 권고토록 할 계획이다.

특히 12.12사건과 5.18 민주화운동 무력진압 등에 연루돼 서훈이 박탈되는 신군부 인사들도 안장 대상에서 제외되며, 이들 사건으로 유죄 판결받은 전두환, 노태우 전 대통령도 국립묘지에 안장되기 어렵게 됐다.

정부는 이와 관련, 14일 차관회의에서 서훈을 박탈할 대상자들을 일부 확정한 것으로 전해졌다.

이와 함께 보훈처는 사실적으로 혼인생활을 하고 있으나 혼인신고가 없어 법률적으로 인정되지 않는 배우자라 하더라도 국가유공자 예우.지원 법률에 따라 보상을 받거나 족보 또는 친족회 등에서 '사실혼' 배우자로 인정하면 국립묘지에 안장된 남편과 합장할 수 있도록 했다.

의사자와 의사상자로서 3급이상 장애등급 판정을 받은 사람과 교정직 또는 위험직종에 종사하는 공무원으로 직무현장에서 사망 또는 상이 3급 이상으로 사망한 경우에는 안장할 수 있다.

국위를 선양하거나 국가 및 사회 공헌자 등은 국립묘지 안장대상심의위원회 심의를 거쳐 안장 여부가 결정된다.

한편 1980년 신군부에 협력을 거부했다는 이유로 4년형을 선고받아 2년6개월간 옥살이를 했던 고(故) 강창성(姜昌成) 전 의원에 대한 국립묘지 안장 여부를 심의한 결과, 다른 죄목이 추가로 나와 부결됐다.

threek@yna.co.kr

(끝)

<저 작 권 자(c)연 합 뉴 스. 무 단 전 재-재 배 포 금 지.>

2006년 3월 13일 월요일

‘게이샤 환상’ 일본선 깨진 지 오래

‘게이샤 환상’ 일본선 깨진 지 오래
[주간조선 2006-03-15 09:32]

과거엔 전문예술인으로 인정... 남성편력 자서전 쏟아지며 실망
지망생 줄어 `멸종` 위기... `게이샤의 추억`도 일본선 흥행 실패

최근 한·일 양국에서 게이샤(藝者)에 대한 영화가 동시에 상영됐다. 한국에서는 ‘게이샤의 추억’으로, 일본에서는 영화 속 주인공 이름인 ‘사유리’라는 제목으로 극장에 올려졌다. 일본의 경우 세계적인 명감독 스티븐 스필버그가 제작한 영화라는 기대심리로 초기에는 관객이 몰렸지만 금방 시들해졌다.

왜 게이샤의 종주국인 일본에서 영화 ‘사유리’(‘게이샤의 추억’)가 실패한 것일까? 한 일본인은 “사유리는 일본인을 위해 만든 영화가 아니다. 미국, 중국 등 외국인을 위해 만들어진 영화”라고 말했다. 또 일본인에게 ‘게이샤’라는 존재는 더 이상 한국인이나 서양인이 생각하는 것처럼 신비로운 것이 아니다. 특히 1990년대 이후 유행처럼 번진 게이샤의 ‘발가벗기’ 자서전은 그나마 일본인이 가지고 있던 게이샤에 대한 일말의 환상마저 무너뜨렸다.

1990년대 중반, 미국에서 선풍적 인기를 끌었던 아서 골든의 ‘게이샤의 추억’이 도화선이 됐다. 미국인이 쓴 게이샤에 대한 이야기가 서양인에게 신비로움을 안겨주면서 일본 문화와 미학에 대한 관심이 고조됐고 일본 출판계가 후끈 달아올랐다. 그 결과로 나타난 것이 바로 게이샤 본인이 쓴 자서전 혹은 수기였다. ‘현직’ ‘전직’이란 타이틀을 달고 게이샤들이 앞다퉈 단행본을 출간했다. 그뿐만이 아니었다. TV까지 덩달아 ‘게이샤의 삶’을 새롭게 조명하기 시작했다.

일단 게이샤는 한국의 ‘기생’과 비슷한 성격의 존재라고 보면 된다. 한국의 기생도 예전에는 글과 춤에 능숙하지 않으면 안됐다. 특히 관기(官技)의 경우 기생학교 같은 엄격한 교육기관이 있었고, 비록 상류사회 남성에게 웃음을 팔았지만 절도와 기개가 있었다.

일본의 게이샤 교육 역시 혹독하기로 유명했다. 아침 6시에 일어나 전통무용은 물론 노래, 샤미센 연주, 다도, 그림, 꽃꽂이, 걸음걸이, 교양상식 등을 스파르타식으로 교육받았다. 기모노를 입을 때 머리에 얹는 장신구 무게가 18㎏ 이상 나갔고, 게다(나막신) 높이가 15㎝였다. 일본에서는 예로부터 게이샤의 세계를 ‘가류카이’ 즉 ‘화류계’라고 불렀고, 게이샤는 예술을 상류사회에 전달하는 전문예술인으로 인정받았다.

게이샤는 1700~1800년대까지만 해도 남자 게이샤, 여자 게이샤로 나뉘었는데 게이샤가 여성만의 전문직업으로 정착된 것은 에도시대 이후부터였다. 이때부터 게이샤와 마이코(舞子ㆍ예비 게이샤)가 일본 여성의 패션과 문화를 리드하는 선구자 역할을 했다. 이는 ‘가류카이’ 여성이 상류사회 남성과 빈번하게 접촉함으로써 서양 문물을 쉽게 받아들일 수 있었기 때문이기도 했다.

당시만 해도 일본 여성은 집밖으로 나돌아다니지 않아야 한다는 인식이 강했다. 이런 사회풍조 속에서 상류사회 연회에 자주 참석할 수 있었던 게이샤가 서양문물을 접하고 전파하는 중요한 매개체가 된 것이다. 하지만 게이샤는 연회에서 가까워진 남성의 신분을 노출하는 것을 금기시했다.

작고한 우노 전 일본수상이 한 게이샤 여성과 내연의 관계를 맺었다가 버렸고, 그녀가 두 사람의 관계를 폭로해서 수상이 된 지 3개월 만에 사임했다는 한국의 보도는 조금 과장된 것이다. 그녀는 게이샤 교육을 받았지만 곧 그만뒀고 고급 요정에서 호스티스로 일했다. 그러니까 게이샤가 아니라 호스티스였다고 해야 옳을 것이다.

제대로 가류카이 교육을 받은 정통파 게이샤는 무대가 아닌 대중 앞에 나서거나 혹은 연인으로부터 버림을 받았다고 해서 폭로와 같은 비열한 행동은 절대 하지 말아야 한다. 그래서 우노 수상의 스캔들이 터졌을 때 일부 게이샤는 “함부로 게이샤라는 단어를 쓰지 말라”는 항의를 언론에 한 적이 있다. 그만큼 게이샤의 자부심은 강했다.

하지만 이제 게이샤에 관한 멋진 일화는 모두 옛날 이야기가 돼버렸다. 사양길에 접어든 정도가 아니라 멸종위기에 봉착했기 때문이다. 이는 일본인의 관심이 사라진 것에서도 기인한다.


앞서 밝혔듯이 게이샤는 원칙적으로 ‘아티스트’인데 1990년대부터 그들이 풀어놓은 이야기 보따리는 남성편력을 옮겨놓은 것에 지나지 않았다. 어린 나이부터 특수한 교육을 받고도 종국에는 상류사회 남성 접대로만 이어진다면 현대판 호스티스와 다른 게 뭐냐는 것이 일본 독자의 반응이었다. 실제로 게이샤 출신 여성 중 일부가 기업가, 정치인, 문화계 인사와 내연의 관계를 맺고 있는 것으로 알려졌다. 가끔 정식 결혼에 이르는 커플도 있지만 이 경우는 극히 드물다.

물론 게이샤에 대해 신비로움을 느껴서 학문적인 연구까지 해보고자 실제로 ‘오키야’(게이샤 양성소)에 들어가 게이샤 수련을 받은 리자 댈비 같은 미국 여성도 있다. 일본 최초의 노벨문학상 수상자인 가와바타 야스나리의 소설 ‘유키구니(雪國)’를 읽어봐도 알 수 있듯이 일본 근대문학 작품에는 온천, 여관, 그리고 게이샤가 정해진 구도처럼 곧잘 등장한다.

그러나 요즘 일본인은 더 이상 게이샤에 대해 높은 점수를 주지 않는다. 아직도 전문직업인으로서 인정은 하지만 정작 자기 자식이 게이샤가 된다고 하면 모두 반대를 하는 것이 현재의 일본정서다. 따라서 옛날의 게이샤는 지금 없다.

그러다 보니 유명 온천지에서는 게이샤의 자연소멸로 아우성이다. 각 온천지마다 노조와 비슷한 형태를 가진 게이샤 단체가 있지만 게이샤 지망생을 끌어들이기에는 역부족이다. 아무리 시에서 지원을 해줘도 젊은 여성은 관심이 없다. 온천지역 여관에서 게이샤로 일하는 여성은 50~60대이거나 가정을 가진 40~50대 중년여성이 대부분이다.

게이샤의 멸종을 막기 위해 비록 사설이긴 하지만 ‘게이샤 대학’이라는 곳도 생겼다. 이는 가나가와현 하코네 료모토 온천지에 치아케(千景ㆍ62)라는 게이샤 출신 여성이 의욕을 가지고 세운 대학이다. 물론 다른 대학처럼 건물이나 규모가 크지는 않다. 맨션 하나를 빌려 소수의 인원만 등록받아 프로그램에 따라 교육을 시키고 있다. 연령제한도 없다.

그런가 하면 하치오지(八王子)라는 지역에서는 공개적으로 게이샤 모집에 나섰다. 유흥문화를 돋우지 않고는 지역발전이 이뤄질 수 없다는 생각에서였다. 그래서 시에서 재정 지원을 받아 게이샤 공개 모집 팸플릿을 제작했고 시내 곳곳에 배포했다. 하지만 결과는 신통치 않았다.

게이샤의 본산지인 교토시의 경우도 시에서 정책적으로 지원하고 육성하는 정통파 게이샤가 극소수 남아 있긴 하지만 그나마 후계자가 없어 언제 사라질지 모르는 위기에 놓여 있다. TV 드라마나 CF의 주인공으로까지 등장하는 게이샤는 일본 문화의 한 부분임에도 불구하고 현실에서는 점점 사라져가고 있는 것이다.

도쿄= 유재순 자유기고가

- Copyrights ⓒ 조선일보 & chosun.com, 무단 전재 및 재배포 금지 -

2006년 3월 1일 수요일

[펌] 맨발의 겐

"원폭투하에 분노하지만 일본도 잘한 것 없다"
[오마이뉴스 2005-08-12 16:21]    
[오마이뉴스 김송이/조경국 기자]
 
▲ 원폭의 처참함을 사실 그대로 전해 주는 <맨발의 겐>. 우리나라 뿐 아니라 미국, 독일, 프랑스 등 많은 나라에서 번역 출간되었고, 오페라, 애니메이션 등으로 만들어졌다.
ⓒ2005 아름드리미디어
2차대전 종전 후 일본이 하나같이 "일본은 원폭 피해자"라고만 외칠 때 "아니다"라고 말한 사람이 있다. 반전반핵평화 만화 <맨발의 겐>의 저자 일본인 나카자와 케이지(67)가 바로 그 주인공.

나카자와 선생은 '겐'이라는 소년의 눈을 통해 전쟁과 군국주의, 인종차별로 일그러진 1945년 일본의 모습을 여과 없이 보여준다. <맨발의 겐>은 전쟁에 반대하는 가족이 겪는 슬픔과 한국인에 대한 차별을 빼고 더하는 것 없이 사실적으로 묘사했다. 무엇보다 가해자인 일본의 모습을 그대로 보여주고 있다.

45년 원폭 투하 당시 초등학교 1학년이었던 나카자와 선생은 히로시마에서 그 일을 직접 겪은 당사자다. 그도 당시 원폭으로 부친과 동생들을 잃었다. <맨발의 겐>에는 원폭 이후 나카자와 선생이 겪고, 느낀 것이 그대로 녹아들어 있다.

특히 일본으로 건너와 온갖 수모와 멸시를 받았던 조선인을 따뜻한 시선으로 그린 것도 눈길을 끈다. 사실 필자가 이 책의 번역에 발 벗고 나선 것도 이 때문이다. 당시 선생에겐 동갑내기 조선인 친구가 있었는데, 작품 속에서 겐의 가족을 돕는 '박씨'는 바로 그를 모델로 한 것이라고.

하지만 역사에 대한 솔직한 시선을 가지려했던 <맨발의 겐>이 독자들에게 선보여지는 과정은 결코 순탄하지 않았다. 나카자와 선생이 이 작품을 시작할 당시, 연재를 받아주는 곳이 없을 정도였으니 말이다. 그러나 포기하지 않고 책을 내줄 출판사를 찾아 전전한 끝에 1973년부터 주간 <소년점프>에 연재할 수 있었다.

한국에서 번역본이 나온 지 5년, 그리고 이 책이 나온 지 32여년이 흐른 지금까지도 나카자와 선생은 일본 내 우익의 협박을 많이 받고 있다고 한다. 60년이 지났건만, 그들의 폐부가 드러나는 건 여전히 꺼림칙한 일인 걸까. 광복 60주년을 맞아 지난 1일 일본 사이따마에 살고 있는 나카자와씨와 전화 인터뷰한 내용을 옮긴다.

"원폭투하 없었으면 내 삶도 달랐을 것"

 
▲ <맨발의 겐> 저자 나카자와 케이지 선생
ⓒ2005 조경국
- <맨발의 겐>은 선생의 자전적인 일을 기록한 작품으로 알고 있다. 만약, 히로시마에 원폭이 떨어지지 않았다면 선생의 삶도 달라졌을 것이라고 생각하나.
"당연하다. 내 삶은 지금과 달랐을 것이며 원폭에 대해 이렇게 큰 원한도 갖지 않았을 것이다."

- <맨발의 겐>을 그릴 당시만 해도 천황이나 전쟁을 반대하는 글, 또는 원폭을 다룬 글이 세상에 나오기 힘들었을 텐데.
"나는 히로시마에서 태어나 초등학교 1학년 때 원폭을 당했다. 원폭이 떨어진 날, 부친이랑 누님, 동생들은 다 타서 죽고, 그때 살아남은 모친은 그 뒤 소화 41년 세상을 떠났다. 장례식을 치른 뒤 재장에 뼈를 받으러 갔더니, 몽땅 타버려 뼈 조각 하나 남지 않았다. 그때 처음으로 원폭의 무서움을 깨달았다. 내 목숨을 걸고서라도 원폭의 위험성을 온 세상에 알려야겠다고 결심했다. 곧 원폭 이후 낙진으로 검은 비가 내렸던 히로시마에 대한 기억을 담은 첫 작품 <검은 비를 맞아서>(1968)를 썼다. 큰 출판사에서 출판을 거부당한 뒤 책을 내줄 출판사를 찾을 때까지 반년이나 걸렸지만, 좋은 편집장을 만나 출판하게 됐다. 우스운 이야기지만, 이 출판사는 당시 주로 에로틱한 내용의 책을 내고 있었다."

- 모든 출판사에서 거절할 경우, 어떻게 할 생각이었나
"자비를 들여서라도 출판할 생각으로 만반의 준비를 하고 있었다."

- <소년점프> 편집장이 <맨발의 겐> 연재를 약속했을 때 심정을 소회하면?
"<소년점프>의 나가노 다다스씨는 '네가 쓰고 싶은 대로 페이지 수를 줄 거고, 또 쓰고 싶은 대로 연수를 줄 테니 마음 놓고 써봐라'고 했다. 그는 '<맨발의 겐>은 <소년점프>의 양심을 걸고 연재하겠다'고 했다. 주마다 작품을 써나간다는 게 쉽지 않았지만 연재 후 <소년점프> 애독자 수가 훨씬 불어나, 결과적으로 소년잡지 가운데 제일 많은 부수를 자랑하게 됐다. 보람 있게 일한 날들이었다."

한국어판 가장 먼저 내고 싶었다

▲ 원폭의 열기를 피해 강으로 뛰어든 사람들도 죽음을 피해갈 수 없었다. 강에서 그대로 썩어가는 시신들이 처참하다. 이 장면들도 나카자와 선생의 기억 속에 고스란히 남아있다.
ⓒ2005 나카자와 케이지
- 여러 나라에서 번역본이 출간된 것으로 알고 있다. 해외의 반응은 어땠나.
"미국의 달라스 지역에서 <맨발의 겐> 애니메이션을 상영했을 때다. 어떤 할머니가 내 손을 꼭 잡고 '너무너무 미안합니다. 우리가 미리 알고 있었더라면 절대 이런 폭탄을 만들지 않게 했을 텐데, 우리 몰래들 펜타곤이 한 일이라 우리 죄가 너무 큽니다. 용서해주십시오'라며 하염없이 울었다. 또 한번은 영국에서 만든 연극 <맨발의 겐>을 보게 됐다. 이 연극은 남자배우가 소년기에 영어판 <맨발의 겐>을 읽고 감명을 받아 만들게 된 것이라고 했다. 그는 '어린 시절 며칠 밤을 침대 속에서 울면서 지냈다. 읽다가 울고, 눈물 닦고 또 읽다가 다시 한참을 울고... 그래서 어른이 되면 꼭 연극으로 만들리라 다짐했고, 이제야 연극으로 완성했다'고 소회했다."

- 2000년에 한국어판을 낼 때는 기분이 어땠는가.
<맨발의 겐>은 어떤 만화?

<맨발의 겐>은 저자 나카자와 케이지가 1945년 8월 초등학교 1학년 때 겪었던 히로시마 원폭의 참상을 만화로 옮긴 것이다. 열과 폭풍으로 살이 녹아 버린 사람들, 유리파편이 온몸에 박혀 고통스러워하는 소녀, 파리가 온몸을 뒤덮고 있는 아들의 시신을 지키는 어머니, 길거리 마다 쌓여 있는 시체. 만화지만 원폭의 피해를 너무나 생생하게 전해준다.

특히 전쟁을 반대했던 자신의 가족이 군국주의 일본 사회에서 겪었던 불행했던 경험과 당시 일본에 거주했던 조선인에 대한 따뜻한 시선이 담겨 있어 2000년 8월 10일 한국 출간 당시에도 많은 화제를 낳았다.

1973년부터 <주간 소년 점프>에 연재돼 반전반핵 만화로 명성을 얻은 <맨발의 겐>은 한국 뿐 아니라 미국, 독일, 프랑스 등 세계 여러 나라에서 번역되었고, 영화와 오페라, 애니메이션, 뮤지컬로 만들어졌다. 그 외 <평화 만화 시리즈>와 <맨발의 겐은 비카동(원폭)을 잊지않는다>등 반전반핵을 주제로 한 다양한 작품을 출간했다. / 조경국
"한국어판은 어느 번역본보다 먼저 내고 싶었다. 스태프를 시켜 한국어를 아는 사람들을 수소문해서 번역을 의뢰하고자 했으나 맡아 주는 이가 없었다. '포기해야겠구나' 싶었을 때, 번역을 하겠다는 재일 한국인이 찾아와 너무 기뻤다. 그러나 당시만 해도 일본대중문화 개방이 이뤄져 있지 않은 때라, 한국에서의 출판은 불가능할 것 같았다. 게다가 주제가 원폭이었으니. 도중에 책을 출판하지 못하게 하려는 움직임도 있었지만, 비핵반전자들이 적극적으로 출판사의 등을 떠밀어 나올 수 있었다.

10권이 완역되던 이듬해 서울에서 뮤지컬 공연이 있어 방문했는데, 현장에서 만난 학생의 말이 인상적이었다. '만화책은 학교에 가져가면 안 되는데 계속 읽고 싶어서 가져갔어요. 그러다가 선생님에게 들켰거든요. 그런데 몰수는커녕 좋은 책 읽고 있다고 칭찬해 주시고 책도 그냥 돌려주셨어요. 얼마나 기뻤는지 몰라요'라는. 학생 중에는 그 책을 3번이나 읽은 아이들도 있다고 했다."

"일본정부가 내 만화를 지원했다고? 말도 안되는 소리!"

- 일본 정부에서 해외 번역을 가장 많이 지원한 만화라고 들었다
"처음 듣는 얘기고, 있을 수 없는 일이다. 이 책은 전쟁 책임과 관련해서 천황을 비판한 내용을 담고 있다. 실제로 일본 내 우익들의 공갈을 이겨내고 신변을 조심하면서 진행한 창작 작업이었다. 이를 일본 정부가 지원해줄 리 만무하다."

▲ 아트 슈피겔만의 <쥐>
ⓒ2005 조경국
- 혹자는 아트 슈피겔만의 <쥐>라는 작품과 <맨발의 겐>을 비교하기도 하고, 노사카 아키유키의 <반딧불이의 무덤>을 다카하타 이사오가 만화영화로 옮긴 <반딧불의 묘(火垂るの墓)>와 비교하기도 한다.
"<쥐>는 저자 아트 슈피겔이 <맨발의 겐>을 읽고 쓴 책이라고 들었다. 너무 자극적이어서 자신도 가만히 있을 수 없어 집필하게 됐다고 했다. 내가 쓴 책이 그렇게 해서 역사의 진실을 토로하게 한 데 기쁨을 느낀다. <반딧불의 묘>도 잘 된 작품이다. 작품마다 비교한다는 건 그다지 의미가 없다고 본다. 맛이 서로 다르고 느끼는 감도 서로 다른 게 문학이나 예술 등 작품이지 않나."

- 피폭 60년이 지났다. 소감이 있다면?
"원한은 한때라도 풀리지 않았다. 60년이란 세월이 흐른 오늘도 늘 그 원한에 얽매여 살고 있다. 죽어서도 이 원한을 저승까지 가져갈 거다. 죽음에 대한 불안은 늘 우릴 따라 다닌다. 이미 많은 피폭 1세들이 하나 둘 우리 곁을 떠나고 있다. 나로서는 피폭의 기억이 없는 2세들 역시 불안한 요소들이다. 그 참담하던 히로시마의 피폭을 다양한 형태로 보존하는데 보다 큰 힘을 써야 한다."

- 요즘의 근황, 그리고 이후의 계획이 있다면.
"요새는 눈이 멀어서 가는 선을 긋지 못한다. 선은 그림의 생명이니, 이제 만화는 그리지 못할 것 같다. 그래서 영화를 만드는데 힘쓰고 있다. 과거의 히로시마를 무대로 한 <오꼬노미 핫짱>을 만들어 히로시마를 중심으로 상영했다."

"가해자 일본 그대로 보여줘 번역 결심"
[인터뷰]<맨발의 겐> 번역자 재일동포 조선어 강사 김송이씨

 
▲<맨발의 겐> 번역자 재일동포 조선어 강사 김송이씨
조경국
<맨발의 겐>을 번역한 김송이씨는 1946년 일본 오사카에서 태어난 재일교포 2세다. 그러나 자신은 부모님이 태어난 제주도를 고향으로 생각한다. 중학교까지는 일본 학교에서 배웠으나 고등학교와 대학교는 민족교육을 받고, 졸업 후 모교인 오사카 조선고등학교에서 교사생활을 했다. 1995년부터 <맨발의 겐> 번역을 시작했으며, 현재 일본어 통역과 번역을 하며, 오사카 긴키대학에서 한국어 강사로 일하고 있다. 지난 4일, 글쓰기 교육 연구회 연수(8월1일~11일) 참가차 귀국한 김씨를 만났다.

- 한국은 무슨 일로 오셨나?
“글쓰기 교육 연구회 연수 때문에 지난 4일 들어왔다. 이오덕 선생께서 주축이 되어 만든 모임인데 이오덕 선생께서 돌아가시기 전인 2003년 여름 연수부터 참여했다. <맨발의 겐>을 번역하고 있을 때 일본에서 선생님의 저서 <우리말 바로쓰기>을 우연히 읽고 꼭 만나 뵙고 싶었는데 2003년에서야 한국을 방문할 수 있었다."

- <맨발의 겐> 번역 과정에서 고생이 많았다고 들었다. 어떻게 번역을 맡게 된 건가?
"한국에 출간된 것은 2000년이지만 번역은 1995년부터 시작했다. 꼭 한글로 번역해 학생들이 읽도록 하고 싶었다. 제대로 작업을 하고 싶어 습자기술에, 인쇄기까지 다 구입했었다. 일본에서 출간된 원폭에 관한 작품들은 대부분 '일본은 피해자'라는 생각을 가지고 있었지만, <맨발의 겐>은 그렇지 않았다. 가해자였던 일본의 모습을 그대로 보여주는 만화다. 번역을 하리라 마음을 먹은 것도 그것 때문이었다."

- 번역판이 나온 지 5년 정도 지났다. 그간 있었던 일 중에 기억나는 일이 있는지.
"처음 한국에서 출간하려고 했을 때 반대하는 분들이 많았다. 하지만 <맨발의 겐>이 담고 있는 뜻을 공감해 주었고, 출간 이후 많은 언론에서 관심을 가져주었다. 신영복 선생이 추천사를 써주기도 했다. 그리고 2002년 한국에서 <맨발의 겐>이 뮤지컬로도 만들어졌을 때는 나카자와 선생과 한국을 방문하기도 했다."

- 광복 60주년을 맞아 하고 싶은 말이 있다면.
"부모님은 제주도가 고향이지만 나는 일본에서 태어나 일본에서 자랐다. 중학교 때까지만 해도 조선인이라고 놀리는 일본아이들과 싸우는 것이 다반사였다. 하지만 오사카 조선고등학교에 입학하면서부터 달랐다. 그때만 해도 조선말, 조선고등학교에 대한 동경심이 있었다. 식민지 사람이라 억압을 받았지만, 내겐 우리말에 대한 사랑이 있었다. 우리말이 갈수록 영어나 외래어에 오염되고 남과 북의 말이 너무 많은 차이가 나는 것 같아 가슴이 아프다." / 조경국


- ⓒ 2005 오마이뉴스, 무단 전재 및 재배포 금지 -